آخر الاخبار

الاعلام المصري يكشف تطورات المفاوضات بين حماس والكيان الصهيوني بشأن اتفاق الهدنة ووقف إطلاق النار البنك المركزي يفضح المليشيات ويكشف عن أسباب قراره بنقل مراكز البنوك من صنعاء إلى عدن صيغت في الدقيقة الأخيرة.. تقرير يكشف كواليس صفقة الهدنة التي قبلتها حماس.. وسر قرار الكيان الصهيوني بإغلاق قناة الجزيرة الحكومة الشرعية توجه رسالة تحذير للمليشيات من مغبة تصعيدها الحربي على مختلف الجبهات مليشيات الحوثي تحصر جامعة صنعاء لأبناء قادة الجماعة ومقاتليها اللواء سلطان العرادة يبلغ الإدارة الأمريكية بضرورة الالتزام بالمرجعيات الثلاث لأي عملية سلام قادمة الكويت تؤكد دعمها للحل السياسي في اليمن وفقاً للمرجعيات الثلاث .. رئيس هيئة الأركان يدشن فعاليات توعوية لسائقي المركبات العسكرية ويوجه باستكمال ترقيم الجيش مأرب : ندوة فكرية تدعو لتوسيع برامج المواجهة لمشاريع التطييف والتشيُّع الحوثي الإيراني. الاعلام الحوثي يبث مشاهد مصورة لعناصر حوثية تستعرض مهارات الاهانة والإذلال لكبار قيادات حزب المؤتمر في وضح النهار - شاهد كيف ظهر بن حبتور والراعي

إيفانكا ترمب تغرِّد بالصينية فماذا قالت ؟

الخميس 14 يونيو-حزيران 2018 الساعة 01 صباحاً / مأرب برس - وكالات
عدد القراءات 5751

قبيل قمة الرئيس الأميركي دونالد ترمب مع الزعيم الكوري الشمالي كيم جونغ أون، قامت ابنته ومستشارته إيفانكا ترمب بالتغريد على تويتر بمثل "صيني"، سرعان ما انتشر، حيث حصل على أكثر من 24 ألف إعادة مشاركة.

ووفق ما كتب موقع BuzzFeed الأميركي، كتبت إيفانكا: "أولئك الذين يقولون هذا أمر لا يمكن القيام به، يجب ألا يقاطعوا هؤلاء الذين يقومون به".

المشكلة هي أنه حتى في الصين، لا أحد يعرف ما هو المثل الأصلي، أو ما إذا كان موجوداً أصلاً. وبدا مستخدمو شبكات التواصل الاجتماعي، خاصة من الصينيين، في حالة ارتباك.إنه سؤال له أهمية خاصة بالنسبة للصين لأن إيفانكا -التي تسمى في الصين "إي وان كا"- أصبحت "معبودة الجماهير" بين الشابات الصينيات.

وذكر مستخدمو Weibo، موقع التواصل المناظر لتويتر في الصين، العشرات من الأمثال التي قد تعنيها إيفانكا، بدءاً من المثل القائل: "أولئك الذين يظلون صامتين خلال مباراة الشطرنج هم من الطبقة الراقية، أما أولئك الذين يتحدثون كثيراً بعد القليل من الشرب فهم المراوغون".

كما قالوا : "الكلام الفارغ لن يؤدي إلا إلى تدمير البلد، لكن العمل الحقيقي يمكنه أن يساعد على تقوية الدولة".

وقال أحد المستخدمين، الذي ذكر 9 أمثال مختلفة ممكنة "إن اللغة الصينية واسعة وعميقة حقاً".

وحاول مستخدم آخر حشد الآراء لحل المشكلة، ودعا المتابعين لإضافة اقتراحاتهم. ويقول "بعد البحث في جميع القواميس، لا أزال لا أستطيع معرفة المثل الصيني الذي حاولت إيفانكا ترجمته".

فيما اقترح آخرون على نفس الموقع أن المثل ربما يكون: "الناس يتحدثون، والحمير تتشاجر".

وأجرت صحيفة Global Times المملوكة للدولة في الصين -التي تشتهر بصفحتها التحريرية القومية- نوعاً من التحقيق، نشرته في مقال على الإنترنت، وتتبعت استخدام هذا التعبير إلى العام 1903.

وقالت الصحيفة "على الرغم من أن الحكمة الجماهيرية مبهرة للغاية، ليس لدينا خيار سوى إبلاغ الجميع بالحقيقة، وهي أن العبارة التي نقلتها إيفانكا ليست لها علاقة كبيرة بالصين".